Problemas en la traducción: False Friends + 20 ejemplos

  • Categoría de la entrada:Vocabulario
  • Tiempo de lectura:15 minutos de lectura

¡Bienvenidos al fascinante mundo de los false friends (falsos amigos) o false cognates (falsos cognados).

Cómo sabrás a medida que explores diferentes lenguajes, descubrirás palabras que parecen similares en diferentes idiomas, pero que en realidad tienen significados completamente diferentes. Estos engaños lingüísticos pueden llevarnos a malentendidos embarazosos y situaciones cómicas.

En este recorrido, descubrirás los misterios que hay detrás de los false friends, revelando ejemplos sorprendentes que nos recordarán la importancia de tener cuidado al interpretar palabras que parecen familiares pero que en realidad pueden esconder algunas trampas.

¡Prepárate para adentrarte en el mundo de los false friends y descubrir cómo evitar caer en sus ingeniosas trampas lingüísticas!

Los False Friends en el español

De seguro más de alguno ha visto o escuchado alguna palabra en inglés que tiene un parecido casi idéntico al español.

Por ejemplo, imaginemos que vamos caminando por las calles de Nueva York o por cualquier calle que desees visitar y decides comprar algo de ropa, das vuelta a la cuadra y ves un letrero que dice “Rope store“.

False friends

Listo, encontraste rapidísimo una tienda que vende ropa, decides entrar a la tienda y te das cuenta que venden solamente cuerdas, sogas, e hilos. Y te haces la misma pregunta que quizá se han hecho muchos más:

  • Pero, ¿”rope” no significa “ropa”?

Pues bien, déjame decirte que has caído en la trampa de los False Friends. Si llegase a pasarte esto, no te sientas mal ya que a muchos nos ha pasado algo parecido aunque sea una vez en la vida.

false friends

Entonces,

¿Qué son los False Friends en inglés?

Los false friends o falsos amigos son palabras en diferentes idiomas que parecen similares o idénticas, pero que en realidad tienen significados diferentes.

Estas palabras pueden engañarnos y llevarnos a malentendidos, ya que asumimos erróneamente que su significado es el mismo en ambos idiomas. Es importante destacar que los false friends no son solo una cuestión de vocabulario, sino también de *semántica y contexto.

  • *La semántica estudia el significado de las palabras.

Aunque dos palabras se parezcan, su significado y uso pueden ser completamente distintos. Por lo tanto, es fundamental estar alerta y comprender correctamente el sentido y el contexto de las palabras en cada idioma para evitar confusiones y errores de comunicación.

¿Por qué los confundimos?

Los solemos confundir debido a que tenemos una gran variedad de palabras que se parecen mucho entre sí. Veamos este cuadro comparativo donde tenemos palabras en inglés y español las cuales son idénticas en ambos idiomas:

InglésEspañol
HospitalHospital
IdeaIdea
ActorActor

 

A este tipo de palabras se les conoce como Cognados, y claro como es de suponer es totalmente lo contrario a los Falsos Cognados, o comúnmente conocidos como los False Friends.

Si quieres conocer un poco más sobre los cognados pincha en el siguiente artículo: Garantizado: Aprende vocabulario con los cognados en inglés.


20 ejemplos de False Friends en inglés 

Ahora ya sabes lo qué son los false friends. Por lo que a continuación te dejaré un listado con 20 ejemplos de false friends más importantes que deberías conocer, cada uno de ellos con algunos ejemplos: 

1.- Achieve: Archivar ❎ – Lograr

  •  One day I will achieve my goals.
  •  Algún día lograré mis objetivos.

2.- Army: Armada  ❎ – Ejercito

  • Sir, the army is ready.
  • Señor, el ejército está listo.

3.- Fin: Fin ❎ – Aleta

  • That fish has a damaged fin.
  • Ese pez tiene una aleta dañada.

4.- Embarrassed: Embarazada ❎  – Avergonzada/o

  • I feel really embarrassed.
  • Me siento muy avergonzada.

5.- Vacuum: Vacuna ❎ – Vacío (físico) / Aspiradora

  • Nature abhors a vacuum.
  • La naturaleza absorbe el vacío.

6.- Improve: Improvisar ❎ – Mejorar

  • I need to improve my english.
  • Necesito mejorar mi inglés.

7.- Luxury: Lujuria ❎ – Lujo

  • This is a luxury hotel.
  • Este es un hotel de lujo.

8.- Bank: Banco de parque ❎ – Banco de finanzas

  • I’m going to the bank to ask for a loan.
  • Voy al banco a pedir un préstamo.

9.- Grab:  Grabar ❎ – Agarrar

  • Grab that rope and tie it.
  • Agarra esa cuerda y átala.
10.- Gang:  Ganga ❎ – Pandilla
  • A gang is forming here.
  • Se está formando una pandilla aquí.

11.- Sensible:  Sensible ❎  –  Sensato

  • You are a sensible man.
  • Eres un hombre sensato.

12.- Jam:  Jamón ❎  – Mermelada

  • I like blackberry jam.
  • Me gusta la mermelada de mora.

13.- Grocery:  Groceria ❎ – Almacén

  • In the grocery store you can find everything.
  • En el almacén puedes encontrar de todo.

14.- Fabric:  Fábrica ❎  –  Tela o género

  • I will buy fabric to make the dress.
  • Compraré tela para hacer el vestido.

15.- Salad:  Salado ❎  –  Ensalada

  • She had a tuna salad for lunch.
  •  Almorzó una ensalada de atún.

16.- Sunrise:  Sonrisa ❎  –  Amanecer

  • Let’s go see the sunrise together
  • Vamos a ver el amanecer juntos.

17.- Success:  Suceso ❎  –  Éxito

  • This movie is a complete success.
  • Esta película es todo un éxito.

18.- Library:  Libreria ❎  –  Biblioteca

  • Find the book you want in the library.
  • Encuentra el libro que quieras en la biblioteca.

19.- Soap:  Sopa ❎  –  Jabón

  • My aunt bought me some incredible aromatic soaps.
  • Mi tía me compro unos jabones aromáticos increíbles.

20.- Large:  Largo ❎  –  Grande

  • They bought a large house.
  • Ellos compraron una casa grande.

Espero te hayan servido el artículo sobre False friends + 20 ejemplos en inglés.

Si te gustó no olvides compartir mi contenido  😊

Deja una respuesta

Esta entrada tiene 2 comentarios