Garantizado: Aprende vocabulario con los cognados en inglés

  • Categoría de la entrada:Vocabulario
  • Tiempo de lectura:43 minutos de lectura

Descubramos el interesante mundo de los Cognados en inglés.

¿Alguna vez has notado palabras en inglés que suenan y se ven sorprendentemente similares a las palabras en español? ¡No es casualidad! Esos son los famosos cognados, y pueden ser tu mejor aliado (o tu peor enemigo) al aprender inglés.

cognados en inglés ejemplo

Ver y descargar

En este artículo, vamos a sumergirnos en el fascinante mundo de los cognados, esas palabras que comparten raíces y significados similares en ambos idiomas. Desde los más obvios hasta los que te dejarán con la boca abierta, descubre cómo estas palabras pueden hacer que aprender inglés sea un poco más fácil y divertido.

Así que, siéntate, relájate y prepárate para descubrir un montón de palabras que ya conoces… ¡aunque no lo sabías!

¿Qué son los Cognados en inglés?

Los cognados, comúnmente conocidos en inglés como «cognates«, son palabras que comparten un cierto vínculo entre sí. Este vínculo hace que esas palabras a veces se parezcan tanto en su escritura como en su pronunciación.

Asimismo, pueden o no tener un mismo significado y es aquí donde se debe tener especial cuidado al utilizar estas palabras.

En inglés, los cognados cuentan con 2 variables los:

  • True cognates
  • y los false cognates o false friends

1. Cognados verdaderos en inglés (True cognates)

Los cognados verdaderos, o «true cognates», son palabras en dos idiomas diferentes que tienen un origen común y, por lo tanto, tienen formas y significados similares.

Estos cognados comparten raíces etimológicas, lo que explica sus semejanzas tanto en ortografía como en significado.

Por ejemplo, en inglés y en español, tenemos palabras como:

    • Family – Familia
    • Music – Música
    • Animal – Animal

Como ves estos cognados verdaderos hacen que su pronunciación sea casi idéntica, aunque a veces pueden variar dependiendo de los acentos de cada palabra.

Estas palabras al ser casi idénticas hacen que el aprender un nuevo idioma sea aún más sencillo.

Pero cuidado, ya que hay otras palabras que también comparten cierta similitud pero no el mismo significado, estamos hablando de los falsos cognados (false friends or false cognates).

2. Falsos cognados en inglés (False cognates or False friends)

Como se dijo anteriormente, hay que tener mucho cuidado al utilizar las palabras.

Esto debido a los «false friends«, esas palabras que se ven y suenan igual pero que al contrario de los «true cognates» su significado es totalmente distinto. Un ejemplo común de ellos es: «embarrassed» que significa avergonzado/a, pero que muchos lo traducen erróneamente a embarazada

Si quieres conocer más ejemplos de falsos cognados o «false friends» te dejo un artículo que te puede interesar: 20 ejemplos de los false friends más comunes

Cognados verdaderos en inglés ejemplos

A continuación veremos una lista extensa de cognados perfectos o verdaderos que podemos encontrar en ambos idiomas:

  • Actor – Actor
  • Animal – Animal
  • Area – Área
  • Artist – Artista
  • Attention – Atención
  • Balance – Balance
  • Banana – Banana
  • Brutal – Brutal
  • Capital – Capital
  • Cable – Cable
  • Cancer – Cáncer
  • Chocolate – Chocolate
  • Central – Central
  • Cereal – Cereal
  • Color – Color
  • Control – Control
  • Cordial- Cordial
  • Conclusion – Conclusión
  • Condition – Condición
  • Conference – Conferencia
  • Criminal – Criminal
  • Cultural – Cultural
  • Decision – Decisión
  • Delicious – Delicioso
  • Description – Descripción
  • Director – Director
  • Doctor – Doctor
  • Dragon – Drágon
  • Drama – Drama
  • Education – Educación
  • Emotion – Emoción
  • Energy – Energía
  • Example – Ejemplo
  • Experience – Experiencia
  • Family – Familia
  • Festival – Festival
  • Form – Forma
  • Fruit – Fruta
  • Gallery – Galería
  • General – General
  • Hospital – Hospital
  • Human – Humano
  • Idea – Idea
  • Image – Imagen
  • Important – Importante
  • Information – Información
  • Intelligent – Inteligente
  • Intention – Intención
  • Invitation – Invitación
  • Magic – Magia
  • Material – Material
  • Memory – Memoria
  • Method – Método
  • Minute – Minuto
  • Modern – Moderno
  • Moment – Momento
  • Music – Música
  • Nation – Nación
  • Natural – Natural
  • Necessary – Necesario
  • Number – Número
  • Object – Objeto
  • Office – Oficina
  • Original – Original
  • Patient – Paciente
  • Perfect – Perfecto
  • Person – Persona
  • Popular – Popular
  • Possible – Posible
  • President – Presidente
  • Problem – Problema
  • Product – Producto
  • Professional – Profesional
  • Program – Programa
  • Project – Proyecto
  • Radio – Radio
  • Region – Región
  • Religion – Religión
  • Situation – Situación
  • Society – Sociedad
  • Telephone – Teléfono
  • Television – Televisión
  • Tourist – Turista
Enigma Enigma /ɪˈnɪɡmə/
Error Error /ˈerər/
Exclusive Exclusive /ɪkskluːsɪv/
Exterior Exterior /ɪkˈstɪriər/
Extra Extra /ˈekstrə/
Factor Factor /fæktər/
Familiar Familiar /fəˈmɪliər/
Festival Festival /festɪvl/
Final Final /faɪnl/
Flexible Flexible /ˈfleksəbl/
Formal Formal /ˈfɔːrml/
General General /dʒenrəl/
Global Global /ˈɡləʊbl/
Honor Honor /ˈɑːnər/
Horror Horror /ˈhɔːrər/
Hospital Hospital /ˈhɑːspɪtl/
Hotel Hotel /həʊtel/
Idea Idea /aɪˈdiːə/
Ideal Ideal /aɪˈdiːəl/
Informal Informal /ɪnfɔːrml/
Invisible Invisible /ɪnˈvɪzəbl/
Irregular Irregular /ɪˈreɡjələr/
Literal Literal /lɪtərəl/
Local Local /ləʊkl/
Manual Manual /mænjuəl/
Melón Melon /melən/
Mental Mental /mentl/
Menú
Menu /ˈmenjuː/
Metal Metal /metl/
Mortal Mortal /ˈmɔːrtl/
Motel Motel /məʊtel/
Motor Motor /məʊtər/
Musical Musical /ˈmjuːzɪkl/
Natural Natural /nætʃrəl/
Noble Noble /nəʊbl/
Normal Normal /ˈnɔːrml/
Oral Oral /ˈɔːrəl/
Oriental Oriental /ˌɔːrientl/
Original Original /ərɪdʒənl/
Panorama Panorama /ˌpænəˈræmə/
Particular Particular /pərˈtɪkjələr/
Perfume Perfume /pərfjuːm/
Personal Personal /ˈpɜːrsənl/
Plural Plural /plʊrəl/
Popular Popular /ˈpɑːpjələr/
Radio Radio /reɪdiəʊ/
Regular Regular /ˈreɡjələr/
Ritual Ritual /rɪtʃuəl/
Rural Rural /rʊrəl/
Serial Serial /ˈsɪriəl/
Sexual Sexual /sekʃuəl/
Similar Similar /sɪmələr/
Simple Simple /ˈsɪmpl/
Singular Singular /ˈsɪŋɡjələr/
Social Social /səʊʃl/
Terrible Terrible /ˈterəbl/
Terror Terror /ˈterər/
Total Total /təʊtl/
Universal Universal /ˌjuːnɪˈvɜːrsl/
Usual Usual /juːʒəl/
Verbal Verbal /ˈvɜːrbl/
Visible Visible /vɪzəbl/
Visual Visual /vɪʒuəl/

Una lista enorme de cognados, ¿no es cierto? En esta lista trate de incluir solamente los más usados, pero la verdad es que hay muchos otros. Por ejemplo tenemos los cognados que provienen de verbos o los que vienen incluidos dentro de ciertas terminaciones. Permíteme mostrarte solamente algunos con ejemplos. 

Verbos Cognados en inglés 

Veamos algunos cognados provenientes de verbos:

ESPAÑOL INGLÉS
Describir Describe /dɪˈskraɪb/
Justificar Justify /dʒʌstɪfaɪ/
Producir Produce /prəduːs/
Visitar Visit /vɪzɪt/

Cognados con terminaciones -ción o -sión

Esta es una regla infalible. La mayoría de las palabras terminadas en español por -ción o -sión terminan en inglés con -tion. Claro está que siempre hay excepciones a la regla, por ejemplo con televisión que en inglés es television y no televition:

ESPAÑOL INGLÉS
Adicción Addiction /ədɪkʃn/
Dedicación Dedication /ˌdedɪˈkeɪʃn/
Sensación Sensation /senseɪʃn/
Operación Operation /ˌɑːpəˈreɪʃn/

Cognados con terminaciones -idad

Otra terminación es -idad que en inglés casi siempre terminan en -ity:

ESPAÑOL INGLÉS
Identidad Identity /aɪˈdentəti/
Mentalidad Mentality /menˈtæləti/
Realidad Reality /riˈæləti/
Universidad University /ˌjuːnɪˈvɜːrsəti/

Cognados con terminaciones -cto

Sigamos con las terminaciones en español -cto que en inglés vendrían siendo con -ct:

ESPAÑOL INGLÉS
Acto Act /ækt/
Contacto Contact /kɑːntækt/
Perfecto Perfect /ˈpɜːrfɪkt/
Producto Product /ˈprɑːdʌkt/

Cognados con terminaciones -ica e -ico

En español tenemos terminaciones con -ica e -ico que pasan en la mayoría de sus casos a -ic:

ESPAÑOL INGLÉS
Alcohólico Alcoholic /ˌælkəˈhɑːlɪk/
Básico Basic /ˈbeɪsɪk/
Música Music /ˈmjuːzɪk/
Público Public /ˈpʌblɪk/

Cognados con terminaciones -ario

En este caso las palabras en español terminadas en -ario pasan a -ary:

ESPAÑOL INGLÉS
Diario Diary /ˈdaɪəri/
Ordinario Ordinary /ˈɔːrdneri/
Salario Salary /sæləri/
Solitario Solitary /ˈsɑːləteri/

Cognados con terminaciones -oso

Por último tenemos la terminación -oso que en inglés tiene su equivalente a -ous:

ESPAÑOL INGLÉS
Curioso Curious /ˈkjʊriəs/
Famoso Famous /feɪməs/
Furioso Furious /ˈfjʊriəs/
Nervioso Nervous /ˈnɜːrvəs/

¿Qué te parecieron todos los cognados que vimos hoy?

Así como estos hay listas enormes de palabras que puedes estudiar para ampliar tu vocabulario. Lo beneficioso de esto es que si estás recién empezando o te resulta difícil aprenderte las palabras en inglés los cognados te serán de gran ayuda por su semejanza con nuestro idioma natal, el español. 

Todas las pronunciaciones fueron obtenidas desde Oxford Learner’s Dictionaries

Quiero hacer una mención especial a la página Yentelman que fue desde ahí donde obtuve gran parte de las palabras para hacer este artículo. 

Si te gustó puedes compartirlo con quien quieras.

Deja una respuesta

Esta entrada tiene un comentario

  1. Yentelman

    ¡Gracias por la mención y enhorabuena por el post! 🙂