Descubramos el interesante mundo de los Cognados en inglés.
¿Alguna vez has notado palabras en inglés que suenan y se ven sorprendentemente similares a las palabras en español? ¡No es casualidad! Esos son los famosos cognados, y pueden ser tu mejor aliado (o tu peor enemigo) al aprender inglés.
En este artículo, vamos a sumergirnos en el fascinante mundo de los cognados, esas palabras que comparten raíces y significados similares en ambos idiomas. Desde los más obvios hasta los que te dejarán con la boca abierta, descubre cómo estas palabras pueden hacer que aprender inglés sea un poco más fácil y divertido.
Así que, siéntate, relájate y prepárate para descubrir un montón de palabras que ya conoces… ¡aunque no lo sabías!
¿Qué son los Cognados en inglés?
Los cognados, comúnmente conocidos en inglés como «cognates«, son palabras que comparten un cierto vínculo entre sí. Este vínculo hace que esas palabras a veces se parezcan tanto en su escritura como en su pronunciación.
Asimismo, pueden o no tener un mismo significado y es aquí donde se debe tener especial cuidado al utilizar estas palabras.
En inglés, los cognados cuentan con 2 variables los:
- True cognates
- y los false cognates o false friends
1. Cognados verdaderos en inglés (True cognates)
Los cognados verdaderos, o «true cognates», son palabras en dos idiomas diferentes que tienen un origen común y, por lo tanto, tienen formas y significados similares.
Estos cognados comparten raíces etimológicas, lo que explica sus semejanzas tanto en ortografía como en significado.
Por ejemplo, en inglés y en español, tenemos palabras como:
-
- Family – Familia
- Music – Música
- Animal – Animal
Como ves estos cognados verdaderos hacen que su pronunciación sea casi idéntica, aunque a veces pueden variar dependiendo de los acentos de cada palabra.
Estas palabras al ser casi idénticas hacen que el aprender un nuevo idioma sea aún más sencillo.
Pero cuidado, ya que hay otras palabras que también comparten cierta similitud pero no el mismo significado, estamos hablando de los falsos cognados (false friends or false cognates).
2. Falsos cognados en inglés (False cognates or False friends)
Como se dijo anteriormente, hay que tener mucho cuidado al utilizar las palabras.
Esto debido a los «false friends«, esas palabras que se ven y suenan igual pero que al contrario de los «true cognates» su significado es totalmente distinto. Un ejemplo común de ellos es: «embarrassed» que significa avergonzado/a, pero que muchos lo traducen erróneamente a embarazada.
Si quieres conocer más ejemplos de falsos cognados o «false friends» te dejo un artículo que te puede interesar: 20 ejemplos de los false friends más comunes
Cognados verdaderos en inglés ejemplos
A continuación veremos una lista extensa de cognados perfectos o verdaderos que podemos encontrar en ambos idiomas:
- Actor – Actor
- Animal – Animal
- Area – Área
- Artist – Artista
- Attention – Atención
- Balance – Balance
- Banana – Banana
- Brutal – Brutal
- Capital – Capital
- Cable – Cable
- Cancer – Cáncer
- Chocolate – Chocolate
- Central – Central
- Cereal – Cereal
- Color – Color
- Control – Control
- Cordial- Cordial
- Conclusion – Conclusión
- Condition – Condición
- Conference – Conferencia
- Criminal – Criminal
- Cultural – Cultural
- Decision – Decisión
- Delicious – Delicioso
- Description – Descripción
- Director – Director
- Doctor – Doctor
- Dragon – Drágon
- Drama – Drama
- Education – Educación
- Emotion – Emoción
- Energy – Energía
- Example – Ejemplo
- Experience – Experiencia
- Family – Familia
- Festival – Festival
- Form – Forma
- Fruit – Fruta
- Gallery – Galería
- General – General
- Hospital – Hospital
- Human – Humano
- Idea – Idea
- Image – Imagen
- Important – Importante
- Information – Información
- Intelligent – Inteligente
- Intention – Intención
- Invitation – Invitación
- Magic – Magia
- Material – Material
- Memory – Memoria
- Method – Método
- Minute – Minuto
- Modern – Moderno
- Moment – Momento
- Music – Música
- Nation – Nación
- Natural – Natural
- Necessary – Necesario
- Number – Número
- Object – Objeto
- Office – Oficina
- Original – Original
- Patient – Paciente
- Perfect – Perfecto
- Person – Persona
- Popular – Popular
- Possible – Posible
- President – Presidente
- Problem – Problema
- Product – Producto
- Professional – Profesional
- Program – Programa
- Project – Proyecto
- Radio – Radio
- Region – Región
- Religion – Religión
- Situation – Situación
- Society – Sociedad
- Telephone – Teléfono
- Television – Televisión
- Tourist – Turista
Enigma | Enigma /ɪˈnɪɡmə/ |
Error | Error /ˈerər/ |
Exclusive | Exclusive /ɪkskluːsɪv/ |
Exterior | Exterior /ɪkˈstɪriər/ |
Extra | Extra /ˈekstrə/ |
Factor | Factor /fæktər/ |
Familiar | Familiar /fəˈmɪliər/ |
Festival | Festival /festɪvl/ |
Final | Final /faɪnl/ |
Flexible | Flexible /ˈfleksəbl/ |
Formal | Formal /ˈfɔːrml/ |
General | General /dʒenrəl/ |
Global | Global /ˈɡləʊbl/ |
Honor | Honor /ˈɑːnər/ |
Horror | Horror /ˈhɔːrər/ |
Hospital | Hospital /ˈhɑːspɪtl/ |
Hotel | Hotel /həʊtel/ |
Idea | Idea /aɪˈdiːə/ |
Ideal | Ideal /aɪˈdiːəl/ |
Informal | Informal /ɪnfɔːrml/ |
Invisible | Invisible /ɪnˈvɪzəbl/ |
Irregular | Irregular /ɪˈreɡjələr/ |
Literal | Literal /lɪtərəl/ |
Local | Local /ləʊkl/ |
Manual | Manual /mænjuəl/ |
Melón | Melon /melən/ |
Mental | Mental /mentl/ |
Menú |
Menu /ˈmenjuː/ |
Metal | Metal /metl/ |
Mortal | Mortal /ˈmɔːrtl/ |
Motel | Motel /məʊtel/ |
Motor | Motor /məʊtər/ |
Musical | Musical /ˈmjuːzɪkl/ |
Natural | Natural /nætʃrəl/ |
Noble | Noble /nəʊbl/ |
Normal | Normal /ˈnɔːrml/ |
Oral | Oral /ˈɔːrəl/ |
Oriental | Oriental /ˌɔːrientl/ |
Original | Original /ərɪdʒənl/ |
Panorama | Panorama /ˌpænəˈræmə/ |
Particular | Particular /pərˈtɪkjələr/ |
Perfume | Perfume /pərfjuːm/ |
Personal | Personal /ˈpɜːrsənl/ |
Plural | Plural /plʊrəl/ |
Popular | Popular /ˈpɑːpjələr/ |
Radio | Radio /reɪdiəʊ/ |
Regular | Regular /ˈreɡjələr/ |
Ritual | Ritual /rɪtʃuəl/ |
Rural | Rural /rʊrəl/ |
Serial | Serial /ˈsɪriəl/ |
Sexual | Sexual /sekʃuəl/ |
Similar | Similar /sɪmələr/ |
Simple | Simple /ˈsɪmpl/ |
Singular | Singular /ˈsɪŋɡjələr/ |
Social | Social /səʊʃl/ |
Terrible | Terrible /ˈterəbl/ |
Terror | Terror /ˈterər/ |
Total | Total /təʊtl/ |
Universal | Universal /ˌjuːnɪˈvɜːrsl/ |
Usual | Usual /juːʒəl/ |
Verbal | Verbal /ˈvɜːrbl/ |
Visible | Visible /vɪzəbl/ |
Visual | Visual /vɪʒuəl/ |
Una lista enorme de cognados, ¿no es cierto? En esta lista trate de incluir solamente los más usados, pero la verdad es que hay muchos otros. Por ejemplo tenemos los cognados que provienen de verbos o los que vienen incluidos dentro de ciertas terminaciones. Permíteme mostrarte solamente algunos con ejemplos.
Verbos Cognados en inglés
Veamos algunos cognados provenientes de verbos:
ESPAÑOL | INGLÉS |
Describir | Describe /dɪˈskraɪb/ |
Justificar | Justify /dʒʌstɪfaɪ/ |
Producir | Produce /prəduːs/ |
Visitar | Visit /vɪzɪt/ |
Cognados con terminaciones -ción o -sión
Esta es una regla infalible. La mayoría de las palabras terminadas en español por -ción o -sión terminan en inglés con -tion. Claro está que siempre hay excepciones a la regla, por ejemplo con televisión que en inglés es television y no televition:
ESPAÑOL | INGLÉS |
Adicción | Addiction /ədɪkʃn/ |
Dedicación | Dedication /ˌdedɪˈkeɪʃn/ |
Sensación | Sensation /senseɪʃn/ |
Operación | Operation /ˌɑːpəˈreɪʃn/ |
Cognados con terminaciones -idad
Otra terminación es -idad que en inglés casi siempre terminan en -ity:
ESPAÑOL | INGLÉS |
Identidad | Identity /aɪˈdentəti/ |
Mentalidad | Mentality /menˈtæləti/ |
Realidad | Reality /riˈæləti/ |
Universidad | University /ˌjuːnɪˈvɜːrsəti/ |
Cognados con terminaciones -cto
Sigamos con las terminaciones en español -cto que en inglés vendrían siendo con -ct:
ESPAÑOL | INGLÉS |
Acto | Act /ækt/ |
Contacto | Contact /kɑːntækt/ |
Perfecto | Perfect /ˈpɜːrfɪkt/ |
Producto | Product /ˈprɑːdʌkt/ |
Cognados con terminaciones -ica e -ico
En español tenemos terminaciones con -ica e -ico que pasan en la mayoría de sus casos a -ic:
ESPAÑOL | INGLÉS |
Alcohólico | Alcoholic /ˌælkəˈhɑːlɪk/ |
Básico | Basic /ˈbeɪsɪk/ |
Música | Music /ˈmjuːzɪk/ |
Público | Public /ˈpʌblɪk/ |
Cognados con terminaciones -ario
En este caso las palabras en español terminadas en -ario pasan a -ary:
ESPAÑOL | INGLÉS |
Diario | Diary /ˈdaɪəri/ |
Ordinario | Ordinary /ˈɔːrdneri/ |
Salario | Salary /sæləri/ |
Solitario | Solitary /ˈsɑːləteri/ |
Cognados con terminaciones -oso
Por último tenemos la terminación -oso que en inglés tiene su equivalente a -ous:
ESPAÑOL | INGLÉS |
Curioso | Curious /ˈkjʊriəs/ |
Famoso | Famous /feɪməs/ |
Furioso | Furious /ˈfjʊriəs/ |
Nervioso | Nervous /ˈnɜːrvəs/ |
¿Qué te parecieron todos los cognados que vimos hoy?
Así como estos hay listas enormes de palabras que puedes estudiar para ampliar tu vocabulario. Lo beneficioso de esto es que si estás recién empezando o te resulta difícil aprenderte las palabras en inglés los cognados te serán de gran ayuda por su semejanza con nuestro idioma natal, el español.
Todas las pronunciaciones fueron obtenidas desde Oxford Learner’s Dictionaries.
Quiero hacer una mención especial a la página Yentelman que fue desde ahí donde obtuve gran parte de las palabras para hacer este artículo.
Si te gustó puedes compartirlo con quien quieras.
¡Gracias por la mención y enhorabuena por el post! 🙂