Descubramos juntos cuál será la diferencia entre like y as en inglés.
¿Alguna vez te has encontrado en una conversación en inglés, dudando si deberías usar like o as? No te preocupes, no estás solo. Estos dos pequeños pero poderosos términos pueden ser un verdadero dolor de cabeza para los que estamos aprendiendo inglés.
Aunque en español ambos se traducen frecuentemente como como, en inglés tienen usos muy diferentes. En este artículo, vamos a desentrañar el misterio detrás de like y as, y veremos cuándo usar cada uno para que puedas comunicarte con confianza y precisión. ¡Vamos a ello!
Diferencia entre Like y As en inglés: «I work as/like»
A veces puede ser confuso saber cuándo usar like y as en inglés, especialmente porque ambos significan como en español. Muchas personas se equivocan al describir su trabajo porque no están seguras de cuál realmente deben usar.
La buena noticia es que la diferencia es bastante simple una vez que la logras entender.
Básicamente, la diferencia radica en que like se usa para hacer comparaciones, sugiriendo que algo es similar a otra cosa, mientras que as se emplea para describir la función, rol o profesión exacta que alguien tiene. Veamos un ejemplo para explicártelo de la mejor manera:
- I work as a teacher – Trabajo como profesora.
- I work like a teacher – Trabajo como profesora.
Como ves, en español se ven como si significarán lo mismo, sin embargo, en inglés hay diferencias.
En el primer caso …as a teacher… estás indicando tu rol o función específica que tienes, en este caso eres profesor/a. En el segundo caso …like a teacher… lo que indicas es que trabajas de una manera similar a la de un profesor/a, pero no necesariamente lo eres, es decir, tu trabajo se asimila a la de un docente (por alguna razón), por lo que te comparas con ellos.
Otro ejemplo sería:
- I work as a nurse – Trabajo como enfermera
- I work like a nurse – Trabajo como enfermera
En este caso, as indica que la persona trabaja realmente como enfermera. Esto implica que la persona tiene la profesión de enfermera y desempeña tareas relacionadas con el cuidado de los pacientes. Por otro lado, like nos indica que comparamos el estilo de trabajo de la persona con el de una enfermera. Esto implica que la persona no es una enfermera, pero su forma de trabajar es similar a la de una en términos de brindar apoyo y consuelo a quienes lo necesitan, especialmente en situaciones difíciles.
Veamos ahora ejemplos con ellos al principio de la oración:
- As your father, I’ll push you to achieve your best.
- Como tu padre, te empujaré a alcanzar lo mejor de ti.
- Like your father, I’ll push you to achieve your best.
- Como tu padre, te empujaré a alcanzar lo mejor de ti.
En el primer ejemplo, …as your father…, se establece claramente que el hablante es el padre real del destinatario. El hablante está asumiendo el papel y la responsabilidad del padre en la situación.
Mientras que en el segundo ejemplo, …like your father…, la frase sugiere que el hablante no es el padre biológico del destinatario, pero está adoptando el comportamiento o los valores típicos asociados con un padre. Esta construcción, utilizando «like», implica que el hablante desea actuar de manera similar al padre, ya sea por respeto, admiración o deseo de brindar un tipo similar de apoyo y orientación.
Usos de «As»
1. Para indicar un rol o función (lo que explicaba antes):
- He works as a doctor. – Trabaja como doctor.
- She acted as the spokesperson. – Actuó como portavoz.
2. Para expresar la razón o causa (similar a because – porque):
- As it was raining, we stayed indoors. – Como estaba lloviendo, nos quedamos dentro.
- As you were not here, I left a message. – Como no estabas aquí, dejé un mensaje.
3. Para hacer comparaciones (similar a «like» en algunas estructuras):
- As fast as lightning. – Tan rápido como un rayo.
- As tall as a giraffe. – Tan alto como una jirafa.
Aquí «as» introduce una cláusula comparativa o de igualdad. No se usa en comparación simple sino más bien para indicar algo que es sabido o entendido.
4. «As» también se usa en combinación con «such» para dar ejemplos, y la estructura común es «such as.»
- You should eat more fruits such as apples, oranges, and bananas.
- Deberías comer más frutas como manzanas, naranjas y plátanos.
- I enjoy outdoor activities such as hiking, biking, and swimming.
- Disfruto de actividades al aire libre como el senderismo, el ciclismo y la natación.
5. Para expresar simultaneidad o tiempo:
- As I was walking, I saw a rainbow. – Mientras caminaba, vi un arcoíris.
- As the show ended, the audience clapped. – Cuando terminó el espectáculo, el público aplaudió.
Como ves, aca se indica que dos acciones ocurren al mismo tiempo.
6. En expresiones idiomáticas:
- As well as – así como:
- She sings as well as dances. – Ella canta así como baila.
- As if – como si:
- He looked at me as if I were crazy. – Me miró como si estuviera loco.
Otras expresiones con as son:
- As you know – Como sabes
- As I said – Como dije
- As expected – Como se esperaba
- As far as I know – Hasta donde yo sé
- As soon as – Tan pronto como
- As long as – Siempre que
Usos de «Like»
1. Para hacer comparaciones:
- He runs like a cheetah. – Corre como un guepardo.
- She sings like an angel. – Canta como un ángel.
Esto es lo mismo que hablamos antes con la diferencia de like y as, cuando nos referimos al trabajo y hacemos compararaciones con alguien o algo más.
- I work like a dog – Trabajo muy duro (me saco la mugre trabajando) (expresión)
2. Para indicar preferencias o gustos:
- I like pizza. – Me gusta la pizza.
- Do you like this movie? – ¿Te gusta esta película?
En este caso, «like» se usa para indicar que algo es de tu agrado.
3. Para ejemplificar:
- There are many fruits, like apples and oranges. – Hay muchas frutas, como manzanas y naranjas.
- He enjoys outdoor activities like hiking and biking. – Disfruta de actividades al aire libre como el senderismo y el ciclismo.
4. En expresiones informales o coloquiales:
- She was like, ‘Wow! – Ella estaba como, ‘¡Guau!’
- It’s like, really cool. – Es como, muy genial.
5. Usado en el inglés americano para aproximar (más o menos, como):
- He is like 2.5 feet tall. – El mide como 2 metros.
- The meeting lasted like three hours. – La reunión duró como tres horas.
6. «Look like» (parecerse a/parecer que):
- She looks like her mother. – Ella se parece a su madre.
- It looks like it’s going to rain. – Parece que va a llover.
«Look like» se usa para describir la apariencia de alguien o de algo, y comportamiento.
7. En expresiones idiomáticas:
- Act like – actua como si:
- He acts like he owns the place. – Actúa como si fuera el dueño del lugar.
- Be just like – ser típico de:
- It’s just like Tom to forget his keys. – Es tan típico de Tom olvidar sus llaves.
Otras expresiones:
- Feel like – Tener ganas de (indica un deseo o preferencia)
- Sound like – Sonar como
- Just like that – Así de fácil/rápido
- Like father, like son – De tal palo, tal astilla
- Like a fish out of the water – Como pez fuera del agua
- Like the back of my hand – Como la palma de mi mano
- Like two peas in a pod – Como dos gotas de agua
Espero que esto aclare las diferencias entre «like» y «as» y cómo se usan en inglés. Cualquier cosa no dudes en escribirme.