Hoy aprenderás a cómo usar though al final de una oración en inglés. Además te explicaré en detalles el uso de su forma más corta tho y qué es lo que significa doe.
Al finalizar este artículo serás todo un experto o experta en el asunto. Así que quédate conmigo hasta al final y descubre todos los secretos que tiene esta palabra.
Sin más que decir, ¡comencemos!
Though al principio y al medio de una oración en inglés
Antes de explicarte qué significa though /ðəʊ/ (dou) al final de una oración, quisiera mostrarte su uso principal ya que este va de la mano con lo que te quiero explicar.
Partamos indicando que though proviene de la palabra although. ¿Cuál es la diferencia entre although y though? Pues bien ambas tienen los mismos significados.
No obstante, although se usa en el lenguaje formal, mientras que though en el lenguaje más informal del inglés.
Sus significados, como te acabo de mencionar, son los mismos por lo que si usas uno u otro solo dependerá del contexto en el que te encuentres. Estos tienen como significado: aunque, no obstante, sin embargo, pero.
Su principal uso es el de introducir un contra argumento. Ya sea contra alguien más o lo que nosotros mismos estamos diciendo. Es decir, contraponer dos ideas.
Ejemplos con though:
- Though she’s quite small, she’s very strong (informal)
- Aunque es bastante pequeña, es muy fuerte
- Although she’s quite small, she’s very strong (formal)
- Aunque es bastante pequeña, es muy fuerte
- I believe it’s true, though I can’t prove it
- Creo que es cierto, pero no puedo probarlo
Dato relevante:
Si estás escribiendo un ensayo, informe, o documento importante será mejor siempre usar although en vez de though. Asimismo, en la escritura es importante el uso de comas. Puedes ver que en los ejemplos anteriores la coma se usa en el medio de la oración para así separar ambas cláusulas: I believe it’s true (1ra cláusula) – though I can’t prove it (2da cláusula). Como puedes observar though también puede ir al medio de una oración sin alterar su significado. No obstante, although no puede ni debe ir nunca al final de una oración.
Though al final de una oración
Llegamos al tema que nos convoca. Muchos nos hemos preguntado (y digo «nos» porque también me lo he preguntado en su momento) qué quiere decir though al final de una oración.
Si bien la gran mayoría sabe que though se suele usar al principio, así como lo vimos recién, no sabe que hacer cuando lo ve en el final.
Ver though ahí siempre provoca mucha confusión. O, ¿no?
Es por esto que lo primero que tenemos que saber es que though al final de una oración significa exactamente lo mismo que acabamos de ver más arriba (pero, sin embargo, aunque, no obstante). La única diferencia yace en que la mayoría de los hablantes ingleses prefieren usar though al final de la oración ya que este da un mayor énfasis de lo que se quiere decir o expresar.
Veamos un ejemplo con though al final de una oración para que nos vaya quedando más claro:
- I like baseball; my husband prefers soccer, though
Muy bien ya tenemos nuestro ejemplo, ahora ese mismo ejemplo intenten traducirlo al español.
Quizás haya quedado traducido de la siguiente manera:
- Me gusta el béisbol; mi marido prefiere el fútbol, pero (no obstante, aunque, etc)
Como que algo suena raro, ¿cierto? ¿qué hace ese «pero» haya atrás?
Estos errores suelen pasar al intentar traducir todo literalmente palabra por palabra. Para nosotros puede resultar raro ver though al final porque estamos acostumbrados a usarlo al principio de una oración pero en el inglés a veces las cosas son un poco diferente.
Es por esto que al ver though en el final inmediatamente nuestras mentes tienden a traducirlo tal cual.
Déjame mostrarte ahora cual es la verdadera traducción de esa oración:
- I like baseball; my husband prefers soccer, though
- Me gusta el béisbol; pero mi marido prefiere el fútbol
¿Por qué nos resulta tan difícil entender esto?
Por la simple razón de que en español nunca pondríamos un «pero» al final de una oración ya que sonaría extraño. Sin embargo, los hablantes del inglés no les parece para nada de raro y lo suelen usar de esa manera.
Veamos más ejemplos:
- It was expensive that watch. I bought it, though
- Era caro ese reloj, pero lo compré de todas formas
- The food was delicious; I didn’t eat much, though
- La comida era deliciosa; sin embargo, no comí mucho
Otra de las formas en la que podemos ver a though al final de una oración es en su forma mucho más informal que es tho.
La cual veremos a continuación.
¿Cómo se usa tho al final de una oración en inglés?
Ya sabes que though viene de un lenguaje informal por lo que entonces comprenderás que tho no es nada más que la versión más corta de esta misma palabra, sólo que un poco más informal.
Asimismo, al ser Tho lo mismo que though, este cumple la misma función y tiene el mismo significado cuando se coloca al final de una oración.
La única diferencia es que tho proviene más de un lenguaje cibernético (netspeak), es decir, de los chats de internet.
Veamos algunos ejemplos con tho al final de una oración:
- Sorry I can’t go. Let’s get together another day, tho.
- Lo siento no puedo ir, pero juntémonos otro día.
- He was funny. No one laughed, tho.
- Él era divertido, pero nadie se rió.
Dato: tho tiene una forma mucho más informal y esa es doe. La cual se suele escribir mucho a través del internet o mensajes.
Doe cumple la misma función que tho por lo que siempre la verás al final de una oración.
Otros usos: Though o tho para expresar sorpresa
Existen otras formas de usar though (tho) al final de una oración. Una de ellas es usando la palabra para expresar sorpresa por alguna cosa en particular.
Ejemplo:
- That bike, tho!
- ¡Pero que bici! (Sorprendido)
En este caso though (tho) tendrá el mismo significado que hemos visto hasta ahora. Otro ejemplo seria:
- What a house you have, tho!
- ¡Pero que casa tienes! (Tono de sorpresa)
¿Qué significa «Y Tho»?
Un meme que recorrió por harto tiempo las redes sociales fue el famoso y tho.
Quizás lo viste en algún momento en internet dentro de alguna red social. Pero, qué significaba realmente: y tho.
La frase «y tho» no es nada más ni nada menos que la abreviación de why though?.
Te preguntarás entonces ¿cuál es su significado? Pues como ya has visto y aprendido though al final de una oración tiene como significado pero, sin embargo, aunque, etc. Por lo que su traducción sería: «pero ¿por qué?«.
¿Sabías que…? El personaje utilizado para este icónico meme fue el Papa León X pintado por Fernando Botero. Si quieres saber un poco te dejo un link con toda la información más detallada: Y tho meme
Al final de la oración para dar énfasis
Actualmente muchos añaden la palabra though (tho) al final de una oración sin ningún significado en especial. Esto solo lo hacen para dar mayor énfasis a lo que quieren decir:
- A) I’m a good person. B) Are you, tho?
- A) Soy una buena person. B) ¿En serio lo eres?
- That was lucky! Wasn’t it, tho?
- ¡Qué suerte! ¿Verdad que sí?
¿Qué te pareció el artículo de hoy? Ahora ya sabes el significado y los secretos de though (tho) al final de una oración. Recuerda que su uso siempre dependerá netamente de la ocasión en la que se ocupe.
Si tienes alguna duda házmela saber. Espero haberte ayudado. Have a good day or night!